Destaque

Por que tantos estabelecimentos comerciais no Brasil com nomes em “italiano”?

Published

on

Já sei: você vive se perguntando qual o motivo de haver um MONTE de estabelecimentos comerciais no Brasil que, para passar uma imagem de “luxo”, batizam-se com nomes em italiano. Ou até mesmo com nomes “italianados” na maior cara de pau, sempre com um “are” ou um “ore” no final. Se você é uma dessas pessoas, esse blog foi feito pra você: Tumblerare.

O tumblr joga na web imagens de pequenas e grandes empresas que usaram desse expediente ao escolherem seus nomes. Isso tem sido muito comum, por sinal, em empresas de saúde ou até de alimentação. Alguém deve achar que um “are” ou um “ore” dá certo ar de luxo para a empresa. E ainda tem a possibilidade de um trocadalho do carilho com “care” (cuidado, mas isso em inglês). De qualquer maneira, vários estabelecimentos fazem esse tipo de coisa. Essa empresa de cópias, por exemplo, recorreu ao “copiare”.

Tem também o Casamentare.

A indústria de remédios, sempre tão criativa, já aderiu.

Organize sua bagunça com o Arrumare.

Tem o Passare. Não adianta mandar suas roupas para alguém passar lá, o serviço que eles prestam não é esse. Trata-se de uma empresa que trabalha com controle de pragas e pássaros, daí o “passare”.

Dizem que essa mania dos concursos públicos vai acabar. Enquanto isso não acontece, é só procurar a Concursare.

Puxare

(roubado da Kamille Viola)

Trending

Sair da versão mobile